野こえ山をこえ PO DOLINAM I PO VZGOLYAM
【作詞】エフ・アリモル
【作曲】ア・トウロフ
【訳詞】中央合唱団
【MIDI製作協力】マルちゃん
1.野こえ丘をこえて
パルチザン部隊は行く
太平洋めざし 敵のとりでに
太平洋めざし 敵のとりでに
2.赤き血潮にもえて
軍旗ははためく
勇みゆくは我ら プリアムールのパルチザン
勇みゆくは我ら プリアムールのパルチザン
3.この日々のほまれは
永久に輝く
夜襲に轟くスパスカ ワラチャーエフの戦闘
夜襲に轟くスパスカ ワラチャーエフの戦闘
4.アタマンをたたきのめし
将軍を追い払い
今太平洋の岸に 平和の波うつ
今太平洋の岸に 平和の波うつ
【H20.2.2】
飯塚広訳詩の「丘をこえ 谷をわたり」の楽譜を元にMIDIを作り替えました。
歌詞は以下の通り
【訳詞】飯塚 広
【作詞】エス・アルィモフ
丘をこえ谷をわたり 昨日も今日も
闘いは進む シベリヤのはて x2
丘をこえ谷をわたり 進むはパルチザン
手づくりの旗を ひるがえす風 x2
ともしびまたたく はるかな町に
闇深き村に かがやくパルチザン x2
丘をこえ谷をわたり 平和の守り
われらパルチザン 前線に立つ x2
【H16.3.3掲示板より】
エーちゃんの会社のロシア語に堪能な方にききましたら、
Po Dolinam i po vzgorjjamは
“谷越え、 丘越え”が正しいでしょうとのことでした。
Vzgorje は山というより 丘、小山といったニュアンスらしいです。
製作日誌:
平成15年3月22日 | 初版MIDIデータをアップ |
平成16年2月17日 | TOMO2さんのコメントを追記 |
平成20年2月2日 | 4年ぶりの改訂版です。 |