midi版はこちら    mp3版はこちら  ただいまMP3で演奏中 ウオルシング・マチルダ

オルゴール版ウオルシング・マチルダ

オーストラリア民謡
訳詞 音羽たかし

1.ゆうかり茂る 川の岸辺に
  キャンプの火を囲んで
  声をそろえて歌うこの唄
  ウォルシング・マチルダの調べよ
   ウォルシング・マチルダ
   ウォルシング・マチルダ
   われら自由の放浪者
   マチルダ肩にさあ友よ歌わん
   ウォルシング・マチルダの調べを
2.栗毛の馬にまたがり今日も
  羊の群れを追えば
  夢は遥かな自由な天地
  ウォルシング・マチルダ歌いつつ
   (以下同じ)

映画「渚にて」で紹介されて以来、日本でもよく歌われます。短波のラジオオーストラリアのオープニングテーマでも使われております。
19世紀中ごろ、オーストラリアでも金鉱が発見され、一攫千金を夢見た男どもが集まってきました。この曲の放浪者(スワグマン)はゴールドラッシュでスピンアウトした連中のこと。スワグはオーストラリア英語の「ズタ袋」。これにつけられた愛称が「マチルダ」という訳。

参考資料 現代教養文庫 478 世界歌謡集-青春のうたごえ- 社会思想社刊

JASRAC情報