midi版はこちら    mp3版はこちら  ただいまMP3で演奏中

インターナショナル

L'internationale

【 作曲者 】ピエール・ド・ジェイテールDE GEYTER PETRUS CHRISTIANUS
【 作詞者 】ウジェーヌ・ポチエPOTTIER EUGENE EDME 
【 訳詞者 】佐野 碩・佐々木孝丸
【 MIDI製作 】Iwakichsky      DownLoad MIDIMP3

1.起てうえたる者よ 今ぞ日は近し
  さめよ我がはらから 暁は来ぬ
  暴虐の鎖たつ日 旗は血に燃えて
  海をへだてつ我等 かいな結びゆく
  ※いざ戦わんいざ ふるい起ていざ
   あゝインターナショナル 我等がもの
   いざ戦わんいざ ふるい起ていざ
   あゝインターナショナル 我等がもの

2.聞け我らが雄叫び 天地轟きて
  屍越ゆる我が旗 行く手を守る
  圧制の壁破りて 固き我が腕
  今ぞ高く掲げん わが勝利の旗
  ※繰り返し



この曲は、パリ・コミューンのとき,革命家で詩人のE. ポティエが1871年に作った詩に,ヂジェラール(1848‐1932)という素人作曲家が88年に作曲したモノです。革命後のソ連邦では,1944年に新しい国歌が採用されるまでは国歌として歌われており、旧ソビエト共産党の党歌に定められていたものです。

従来のロックバージョンはこちらから。こちらからお聴きください。
Iwaちゃん版PIANOバージョンはこちらです。

英語の歌詞は6番まであります。
1.Arise! Ye starvelings from yours slumbers!
  Arise! Ye criminals of want!
  For reason in revolt now thunders,
  And at last ends the age of cant.
  And away with all superstitions,
  Servile masses arise! arise!
  We'll change forthwith the old conditions
  And spurn the dust to win the prize.

   Chorus:
    Then comrades come rally!
    (And) The last fight let us face.
    The International Unites the human race!

2.No saviours from on high deliver,
  No trust have we in prince or peer;
  Our own right hand the chains must shiver.
  Chains of hatred, of greed and fear.
  Ere the thieves will out with their booty
  And to all give a happier lot,
  Each at his forge must do his duty
  And strike the iron while it's hot!

   Chorus

3.We're tricked by laws and regulations,
  Our taxes strip us to the bone.
  The rich enjoy the wealth of nations,
  But the poor naught can sell their own,
  Long have we in vile bondage languished,
  Yet we equal are every ones
  No rights but duties for the vanguish'd
  We claim our rights for duties done.

   Chorus

4.The kings of mines, ships, railways,
  Resplendent in their vulgar pride,
  Have plied their task to exploit always
  Those whose labor they've e're decried.
  Great the spoil they hold in their coffers,
  To be spent on themselfes alone;
  We'll seize it someday spite of scoffers,
  And feel that we have got our own.

   Chorus

5.These kings defile us with their powder,
  We want no war within the land;
  Let soldiers strike, for peace call louder,
  Lay down arms, and join hand in hand.
  Should these vile monsters still determine.
  Heroes to make us in despite,
  They'll know full soon the kind of vemin
  Our bullets hit in this lost fight.

   Chorus

6.We peasants, artisans, and others Enrolles
  among the sons of toil
  Let's claim the earth henceforth for brothers,
  Drive the indolent from the soil!
  On our flesh too long has fed the raven,
  We've too long been the vulture's prey.
  But now fare well the spirit craven,
  The dawn brings in a brighter day!

   Chorus


1.起て、飢えたる者よ、まどろみから醒めよ
  起て、貧しさのゆえに罪を犯した者よ
  反抗の理由は響き渡り
  ついに嘆きの時代は終わる
  すべての迷信よ去れ
  奴隷とされた大衆よ起て、起て
  古き状態を変革しよう
  塵を払いのけ、勝利を勝ち取ろう

  <コーラス>

   さあ、同志たち、集まれ
   最後の闘いがわれわれを待っている
   インターナショナルは人類を一つに結ぶ

2.上からの救い主は現れず
  王侯や上院議員にも信頼は置けぬ
  鉄鎖をうち砕くのはわが右手のみ
  憎悪と貪欲と恐怖の鉄鎖を
  強盗どもが獲物を持ち去らぬ内に
  万人に幸せを与えるために
  各々の鍛冶場で務めを果たさねばならぬ
  鉄は熱い内に打て

  <コーラス>

3.われらは法と規則の罠にかかり
  税はわれらを骨まで搾り取る
  富者は世界の富をむさぼり
  貧者は自分の財産を売り払うのみ
  長きに渉って、われらは束縛に苦しむ
  それでもなお、われらはみな平等
  苦しむ者には権利なく、義務あるのみ
  われらは成し遂げた義務に対する権利を要求する

  <コーラス>

4.鉱山と船と鉄道の所有者は
  粗野な誇りで飾り立て
  常に搾取に精を出す
  人々の労働を値切りに値切り
  金庫には略奪品をため込んでいる
  自分のためにのみ費やすために
  われらはいつの日か嘲りを退け、それらを奪い取る
  自分自身のものを取り戻すために

  <コーラス>

5.それらの所有者たちは火薬でわれらを汚すが
  われらは国の内での闘いは望まぬ
  兵士たちよストライキに起て、平和のために声を高く上げよ
  武器を置き、手に手を携えよ
  これらの醜い怪物が運命を決めようとするのなら
  眉を上げて、英雄となれ
  彼らはすぐに、思い知るだろう
  この負け戦でわれらが弾丸が何を打ち抜いたかを

  <コーラス>

6.われら農民、職人、その他の労働者
  労苦して働く息子たち
  兄弟たちのために土地を要求せよ
  怠け者どもを土地から追い払え
  われらが肉で、長きに渉って黒ガラスどもを養ってきた
  われらは、長きに渉ってハゲワシどもの餌食になってきた
  今や、臆病者よ去れ
  明るい夜明けがやってくる

  <コーラス>

JASRAC情報

製作日誌:
平成9年某月某日 MIDIデータをUpLoad
平成15年4月19日 英語歌詞とその自動翻訳を掲載
平成15年5月5日 日本語訳 2番を掲載しました
平成15年5月19日 この曲の歴史について加筆しました。
平成15年11月22日 Iwaチャン版をUP
平成15年11月29日 Iwaチャン版を別ページにしました
平成15年12月5日 Iwaチャン版ピアノバージョンを追加
平成17年2月12日 対訳は長年翻訳業をやっていた方によるものでかなり正確なものだと思います。
しかしそれでも解らない単語があるということで英語の俗語の多さはプロでも悩まされているようです。
(Iwakichsky)
平成17年4月5日 1番の4行目が欠落してましたので、追記