樫の木 楡の木 IZ POD DUBA
【訳詞】竹下 三平
【作曲】ロシア民謡
【MIDI製作協力】マルちゃん
この曲の歌詞は、「インタラクティブ配信で外国作品を可視的利用する場合の許諾条件」に合致しないため、掲載が出来ません。
どうも、この辺のロシア民謡は敬老精神がないですね。
以前、(かなり前ですけど)東京ガスの宣伝で、植木等が「おい、ばあさんいないのかよ」って言っている場面がありましたけど、朝日新聞の投書欄に「そういう言い方はいかがなもの?」というのが載って、それ以来、東京ガスもそのTVコマーシャルをやめちゃいました。
投書では「せめて『お』をつけて」という趣旨でしたけど、植木等のノリから言って「ばあさん」でAll or Nothingだったんですね。
製作日誌:
平成19年11月25日 | 歌詞のみ |
平成19年12月17日 | MIDIをアップ 最初は前奏ではなく、いきなり「エ~~~~~オダ」と入ってください。 8番・9番はト長調に転調がはいり、 10番・11番ではホ短調になります。 12番も前奏と同じ、「エ~~」となり、1番を繰り返してます。 各2行目の「カーリナ」と「マーリナ」となってますが、そういう風に歌ってくださいという意味です。「カリーナ」と「マリーナ」ですね。 「おお、カリーヌシカ」のところで書きましたけど、カリーナは山に茂る低い木。 マリーナはえぞいちごのことです。 |